Condizioni generali di gestione

Articolo 1.

Disposizioni generali

1.1. Le presenti Condizioni generali di gestione disciplinano il rapporto giuridico tra la Evorion media S.r.l., con sede a Zagabria, in via Letovanićka 32, 10000 Zagabria, 

NIP/CF: 36288830131, IDI: 4122399 (in seguito: "Il Fornitore'') e il cliente che richiede la fornitura dei servizi offerti dal Fornitore (in seguito: “il Cliente“).

1.2. “Il Cliente“ sta ad indicare persona fisica o giuridica che richiede la fornitura dei servizi dal Fornitore.

1.3. Le Condizioni generali vengono applicate a tutti i servizi prestati dalla ditta Evorion media S.r.l. riguardanti i servizi di traduzione, revisione e correzione dei testi, insieme ai corsi di lingue straniere.

1.4. Richiedendo la fornitura dei servizi, il Cliente accetta tutte le disposizioni delle presenti Condizioni generali di gestione.

1.5. I preventivi rilasciati da parte della ditta Evorion media S.r.l. vengono considerati obbligatori in quanto il Cliente, ricevuto il preventivo per via elettronica: tramite e-mail, per iscritto o verbalmente, abbia confermato la richiesta di fornitura del servizio.

 

Articolo 2.

Diritti e obblighi del Fornitore

2.1. Il Fornitore si impegna al adempimento coscienzioso e professionale di tutti gli obblighi concordati, osservando tutti i termini di consegna. 

2.2. Nel caso di impossibilità sopravvenuta nel adempimento delle obbligazioni concordate, Il Fornitore si impegna ad avvisarne tempestivamente il Cliente. 

2.3. Il Fornitore si impegna a non diffondere o trasmettere a terzi nessun informazione o documento ottenuto dal Cliente. 

Sulla richiesta del Cliente, il Fornitore si impegna a rilasciare la Dichiarazione sulla segretezza dei dati contenente la firma e il sigillo del Fornitore. 

2.4. Il Fornitore non è responsabile per i cambiamenti del numero di caratteri, l'aspetto o la disposizione delle immagini, grafici e tabelle avvenuti durante la traduzione/revisione/correzione del testo, a meno che non sia concordato con un accordo speciale con il Fornitore e confermato per iscritto.  

2.5. Il Fornitore si riserva il diritto di mettere in conto ed esigere il compenso per tutti i testi che non sono previamente confermati da parte del Fornitore per iscritto e sono consegnati al Fornitore per la traduzione/revisione/correzione. 

2.6. Il Fornitore si impegna a consegnare la traduzione/revisione/correzione del testo nel formato elettronico (tramite e-mail o via Skype) o in modo concordato con il Cliente (in fomato cartaceo o altro supporto informatico come il CD). 

 

Articolo 3. 

Diritti e obblighi del Cliente 

3.1. Il Fornitore si impegna a fornire i dati personali/i dati della ditta al momento della richiesta del servizio a titolo di consegna e riscossione del compenso del servizio concordato e si ritiene responsabile per la validità e la correttezza dei dati forniti. 

3.2. Nel caso di richiesta per la traduzione/revisione/correzione urgente, Il Cliente è obbligato ad informarne il Fornitore per iscritto prima della conferma del preventivo. 

3.3. Ai sensi dell'articolo 2.4. delle presenti Condizioni generali di gestione, prima della conferma dell'ordine, il Cliente si impegna ad avvisare per iscritto nel caso volesse mantenere l'esistente formato del testo (immagini, grafici, tabelle e sim.). Il Fornitore non si ritiene responsabile per gli eventuali cambiamenti del numero dei caratteri e del formato del testo (con questo anche del prezzo del servizio prestato) avvenuti nel processo di traduzione. 

3.4. Nel caso in cui il Cliente non fosse soddisfatto della qualità della traduzione/revisione/correzione del testo, si ritiene obbligato di avvisare tempestivamente, al massimo 10 giorni lavorativi dal giorno della ricezione del materiale concordato, al Fornitore per iscritto. Il Fornitore, in quel caso, valuterà la legittimità del reclamo e in accordo con il Cliente, secondo il bisogno, eseguirà i cambiamenti necessari senza costi aggiuntivi. 

 

Articolo 4. 

Prezzi e condizioni di pagamento 

4.1. I prezzi dei servizi vengono riscossi secondo il listino dei prezzi del Fornitore valido o il prezzo concordato con il Cliente per iscritto. 

4.2. Unità di misura per la traduzione scritta/revisione/correzione è 1 cartella che contiene 1600 caratteri, spazi inclusi (ingl. Characters with Spaces). 

4.3. Il Cliente è obbligato a consegnare e dare in visione il testo per la traduzione, affinché il Fornitore possa eseguire stima precisa dei costi della traduzione e rilasciare il preventivo ufficiale. Dipendendo dalla combinazione di lingua di andata e quella di arrivo, il prezzo può variare da quello indicato nel listino dei prezzi. Nel preventivo ufficiale il Fornitore indicherà il prezzo della traduzione/revisione/correzione, insieme alle condizioni della consegna, i modi di pagamento e gli sconti sulla quantità.