Revisione e correzione di testi
La revisione di un testo comprende l'editing stilistico, linguistico e sintattico del testo, ovvero la correzione degli errori grammaticali e ortografici, nonché il perfezionamento stilistico.
A differenza della revisione, la correzione di un testo riguarda la correzione degli errori di stampa, la correzione e la modifica di alcune parti incomprensibili del testo. Per questo motivo, in alcuni casi, è più veloce ed economico richiedere una nuova traduzione piuttosto che correggere una traduzione già fatta.
Siamo a vostra disposizione per ulteriori chiarimenti in merito alla revisione e alla correzione di un testo, per aiutarvi a scegliere la soluzione migliore a un prezzo accessibile.
I servizi di traduzione dei siti web
Il vostro sito web è il vostro passaporto, specialmente se lavorate con i soci d'affari stranieri. Oggigiorno, quando il mercato internazionale dei prodotti e servizi si sta saturando e la crisi economica internazionale sta causando il crollo delle piccole e medie imprese, il design e la traduzione...[leggi]
La traduzione di documenti tecnici

I documenti tecnici e la loro traduzione devono essere chiari, precisi e professionali. Perciò, è necessario che i traduttori abbiano la conoscenza e l'esperienza nella traduzione dei suddetti tipi di testo.[leggi]
La traduzione dei documenti legali ed aziendali
Se dovete tradurre il Contratto di Collaborazione Professionale, il Contratto di Compravendita, il Contratto di Locazione o qualche altro documento legale e/o aziendale, siamo sicuri che stiate cercando con attenzione una persona di fiducia, esperta in quell'area specifica, il che non è una cosa sem...[leggi]